-
Lauren Jones, la Secretaria de Estado... ...que se encontraba en el edificio ha resultado levemente herida.
(وزيرة الخارجية (لورين جونز كانتِ بالمبني قد تعرضت إلي بعض الإصابات السطحية أثناء الإنفجار
-
“Nuestras conclusiones respecto de una explosión superficial o subterránea se basan en los exámenes siguientes:
تستند استنتاجاتنا بصدد انفجار فوق سطح الأرض أو تحته إلى الفحوصات التالية:
-
Sin embargo, el análisis de los daños causados en los edificios del lugar del crimen y aledaños sugiere que la explosión tuvo lugar en la superficie.
بيـد أن تحليل الأضـرار التي لحقـت بالمباني في مسرح الجريمة وحولها يوحـي بوقوع انفجار فوق سطح الأرض.
-
Una vez evaluados todos los datos y estimaciones se puede considerar que la posibilidad más fiable es la de una explosión por encima de la calzada.
وبعد تقييم جميع الوقائع والتقديرات يمكن القول بأن الاحتمال الأقرب إلى الممكن هو حدوث انفجار فوق سطح الأرض.
-
La Misión encontró en el cráter un pedazo de metal parecido al metal que se utiliza en las piezas de camión y que aporta pruebas en apoyo de la teoría de una explosión de superficie y no subterránea.
والتقطت البعثة قطعة معدنية من حفرة الانفجار مشابهة لنوع المعدن المستخدم في أجزاء الشاحنات، وتحمل آثارا تؤيد النظرية القائلة بوقوع انفجار سطحي/فوق الأرض.
-
El análisis de los fragmentos resultantes de la explosión y la forma del cráter arrojan indicios que sustentan por igual las hipótesis de que la explosión se produjo en la superficie o fue subterránea.
ويقدم تحليل الشظايا الناجمة عن الانفجار وشكل وهيئـة الحفرة مؤشرات تعضد بنفس القدر افتراضـَـيْ حدوث انفجار فوق سطح الأرض أو تحت سطح الأرض.
-
Tras interpretar y analizar la dispersión de los fragmentos, no podemos afirmar con exactitud si se trató de una explosión superficial o subterránea.
وبعد أن قمنا بتفسير وتحليل تناثر القطع المتشظية، ليس بإمكاننا تقديم دليل واضح على ما يفيد بوقوع الانفجار فوق سطح الأرض أو تحته.
-
Nuestros análisis e investigaciones respecto de la configuración y la forma del cráter tampoco indican con claridad si se trató de una explosión superficial o subterránea.
وكذلك لا يعطي تحليلنا وبحثنا بخصوص حجم وشكل الحفرة الناجمة عن الانفجار دليلا واضحا على ما يفيد بوقوع الانفجار فوق سطح الأرض أو تحته.
-
Tras haber realizado todos los análisis y haber mantenido debates sobre las muestras recogidas, los expertos de la Misión llegaron a la conclusión de que lo más probable es que se hubiera tratado de una explosión en la superficie y que el explosivo utilizado fuera trinitrotolueno (TNT), con un peso aproximado de 1.000 kilogramos.
وبعد إجراء جميع التحليلات والمناقشات بشـأن ما جـُـمـِّـع من عيـِّـنات، خلص خبراء البعثة إلى نتيجة مفادها أنـه من المرجح وقوع الانفجار فوق سطح الأرض، وأن المادة المستخدمة في الانفجار هي مادة التراينيتروتولويـن (تـي. إن. تـي. ) بزنــة نحو 000 1 كيلوغرام.
-
La evidencia de los efectos térmicos en varios fragmentos metálicos indica claramente que se trataba de una carga muy explosiva; el hecho de que los expertos de la Misión encontraran pruebas de los efectos térmicos en fragmentos de los vehículos y en fragmentos de los soportes metálicos de los escudos situados delante del Hotel St Georges respaldan la hipótesis de que la explosión se produjo en la superficie.
ويعطي الدليل الذي وُجـِـد على عـدد من الشظايا المعدنيـة التي تعرضت للتسامـي الحراري مـؤشرا واضحا على استخدام شحنـة شديدة الانفجار؛ كما أن عثـور خبراء البعثة على دليل للتسامـي الحراري على شظايا المركبات وشظايا حوامـل الحاجز المعدنـي الموضوع أمام فندق سان جورج يؤيـد افتـراض وقوع الانفجار فوق سطح الأرض.